Preface. Предисловие к книге «Kumu Hula. Roots and Branches»

Kumu Hula. Roots and Branches Книга о хула на русском языкеНа гавайском слово «куму» значит источник, основание, и также — учитель.

Эксперт по искусству танца — это куму хула, и он похож на  глубоко укорененное  дерево, ветвистое учениками, из которых часть станет следующим поколением учителей.

Итак, кто может рассказывать истории о хула? Ответ простой: многие люди, прошлого и настоящего.

Есть ли только одна верная версия хула? Нет, несмотря на то, что у множества аутентичных учителей есть весомый бэкграунд из знаний поколений куму хула, обучавших их.

И это серьезная проблема, особенно сегодня.

Настоящая эра гавайских танцев, которая начата Королем Дэвидом Калакауа в 1880м, всегда охватывала обе ветви хула — древнюю кахико и современную ауана/ В результате богатое наследие хула разошлось по всему миру.

Но единой школы хула нет, и разные куму хула даже на Гавайях имеют свои мнения о том, как танцевать хула правильно и аутентично.

И эта книга — моя попытка проследить перспективы хула. К счастью, дух алоха все еще сохраняется, хотя слово «хула» сегодня используют весьма широко — от священной культуры до неплохого развлечения на шумной вечеринке. Что нередко создает путаницу о том, что же такое хула в реальности.

Какова разница между комичными танцами в гавайском тики-баре и тем, что имеет древние, сакральные корни? Многие ответы вы сможете найти в этой книге. Но еще больше их  смогут найти те, кто вдохновится этой книгой на самостоятельные поиски:

A’ohe pau ka ‘ike i ka halau ho’okahi

Всем знаниям нельзя научиться в одной школе

Эта пословица стала краеугольным камнем в обучении хула. Возможно, это лучшее, что может быть эпиграфом к моей книге. Потому что она не пытается быть единственно-верной версией того, что такое хула и как устроены школы и преподавание хула. Есть много традиций и много мастеров.

== далее в оригинале следуют благодарности всем куму хула, кто принял участие в работе над данной книгой ==

Kumu Hula. Roots and Branches Книга о хула на русском языкеБез всех этих людей мои слова не имели бы веса, а я не имел бы всех своих знаний о хула. Они многое для меня прояснили, чтобы четко восстановить ключевые правила хула: что нужно человеку, чтобы стать действительно хорошим танцором, лучше преподавать, и, надеюсь — стать великим фанатом хула.

Как писатель, я беру на себя полную ответственность за содержание этой книги. Включая такие нюансы как отсутствие особых «ников» (‘okina или kahako) к именам тех купуна, кто сам не использовал их к самим себе при жизни. В биографиях куму хула, рассказанных мне ими самими, текст полностью сохранен таким, каким я его услышал.

E ola ka lahui. Долгой жизни (моему) народу.

 

Dr. Ishmael W.Stagner

 

 глава из книги «Kumu Hula. Roots and Branches».
Авторский перевод Е.Шандриковой,
иллюстрации оригинальные

Вернуться к содержанию книги «Kumu Hula. Roots and Branches»

Добавить комментарий

Отправляя данную форму вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности сайта