/глава из книги "Kumu Hula. Roots and Branches"/
Удивительно, ногавайские танцы делятся не только на древние и современные.
Существует еще одно разделение - по социальным функциям, которые нес тот или иной танец. И таких задач у танцоров хула было пять:
Существует еще одно разделение - по социальным функциям, которые нес тот или иной танец. И таких задач у танцоров хула было пять:
1) Hula Pele
Исполняется как дань почтения огненной богине, ее родным братьям и другим членам семьи. Танец призывает Пеле помочь людям войти в контакт с ее духовной силой mana и избежать потери контакта с унаследованной силой своего собственного рода.
2) Hula Mele Inoa
Основывается на «именных» песнопениях в честь самых известных вождей и воспевает их подвиги. Однажды созданные, эти танцы аппелируют к определенным чертам, силам характера этих личностей. [И так как hula – это по сути танец-передача духовных сил и состояний], эта категория танцев не может исполняться для зрителей без соизволения этого человека [в смысле, без мотитвы-просьбы, т.к. и вожди, и короли Гавайев уже давно умерли].
3) Hula Mele Ma’i
Воспевают сексуальную и детородную силу ali’I (вождей), т.е. правящего класса. В эротической форме, явной или лишь намекающей, посланием между строк было именно выживание одной семьи или группы – то есть дарование наследников. Потому что только сильные вожди, уверенные в том, что их род продолжится, могли обеспечить процветание своим землям и людям.
4) Hula Mele Kanikau
Это элемент панихиды и причитаний по умершим. Эта hula обычно исполнялась как часть похоронных ритуалов, и в иных ситуациях представлялась крайне редко – было поверье, что даже самая крошечная ошибка в песнопении или танце может стать причиной смерти кого-то еще.
5) Hula Mele Kaua
Песнопения, призывающие в бой или на войну в целом, изначально танцевались воинами как часть приготовлений к бою. Эти танцы танцевались с огромной энергией, свирепыми криками, экспрессией на лицах и агрессивными жестами, и применялись с целью поднять собственный кураж и испугать врага.
Авторский перевод Е.Шандриковой,
иллюстрации оригинальные
Комментариев нет:
Отправить комментарий