Перед вами - запись речей и деяний прекрасной и любимой всеми дочери Гавайев. Да пробудит это предание в нашем народе любовь к предкам и родной земле! Прими эту историю и возроди в себе интерес к гавайской мудрости, помоги ей сохраниться.
Итак, друзья познания, дети Гавайев, те, что живут там, где солнце встает на рассвете, и там, где оно покидает нас на закате, - перед вами Богиня Сумерек! Она идет к вам с любовью, и вы ответьте ей с любовью, на какую способно горячее гавайское сердце. Aloha no!
/из предисловия русск.изд. Халеоле "Сказание о Лаиэ-и-ка-Вай"/.
La'ieikawai и ее сестра-близнец Laie-lohelohe из La'ie родились на острове Оаху у главы северных земель острова (Laie), отца Kahauokapaka и матери Malaekahana.
1. Две богини радуги
Поскольку отец пообещал, что пока жена не родит ему сына, никаких дочек он во дворце не потерпит, мать скрывает рождение девочек, договорившись заранее со жрецом об их удочерении.
Жрец Капу-каи-хаоа младшую Laie-lohelohe воспитывает сам в местечке Ку-кани-локо, а La'ieikawai поселяется у бабушки Ваки, недалеко от дворца, в пещере, попасть в которую можно было только погрузившись в бассейн с водой под названием Waiapuka.
И все время, что Лаиэ-и-ка-ваи жила в подводной
пещере, будь то ночь или день, дождь или солнце, над озером Ваи-апука сияла
радуга. Люди глядели на нее и удивлялись, но радуга, знак вождя, не исчезала ни
над Ваи-апукой, ни над Ку-кани-локо, где росли сестры-близнецы.
(цветом выделен оригинальный текст легенды).
Один прорицатель решил раскрыть тайну радуги над Вай-апукой, и снарядил каноэ в путешествие. Прознав об этом, жрец пришел во сне к Лаиэ-и-ка-Вай и ее бабушке, и велел им обеим переселиться на вершину горы в Paliuli, в районе Пуна на Большом Острове (это место на Гавайях – эквивалент Эдемского сада). Что они и сделали:
![]() |
Р-н Пуна на Большом острове Гавайи |
Здесь бабушка силой своей mana (духовной силы; вообще Вака - это богиня-покроительница женщин знатного рода) строит свое жилище Тапу.
В то время как другие короли Гавайев имели простые накидки и плащи из священных перьев птицы оо, Paliuli был целый дом, сделанный из них (что говорит, вместе с радугой, о величайшем могуществе девушки).
В своем доме в Paliuli, Laieikawai приютила сверхъестественных птиц iwа – и могла летать на их крыльях:
![]() |
iwa. или гавайский фрегат |
И хотя вокруг вершины горы всегда клубился туман - увы! - в процессе переправки Лаиэ-и-ка-Вай на новое место девушка не удержалась, и приоткрыла свое покрывало всего раз - и вскоре слухи о красоте La'ieikawai разнеслись по всем островам.
2. Любовь и обман
Тем временем на острове Кауаи, в верховьях реки Ваи-луа, в доме,
сплетенном из цветущих веток лехуа и птичьих перьев, живет Кауакахи-алии,
которому прислуживают птицы. Он изобретает бамбуковую носовую флейту охе и ее музыкой очаровывает дочь верховного вождя. Сочетаться браком им помогает сама богиня вулканов Пеле - но, по прошествии времени, когда жена Кауакахи-алии засыпает волшебным сном, он ищет себе новую жену, красотой равной его первой жене - и на острове Гавайи встречает Лаиэ-и-ка-Вай. Которая... соглашается стать его женой.Именно об этой части легенды рассказывает хула Ka Pilina.
![]() |
La'ieikawai, богиня сумерек |
Однако... едва на порог его дома опускается птица iwa с Лаиэ-и-ка-Вай, первая жена Кауакахи-алии просыпается, и звуками флейты пробуждает в муже прежние чувства к ней, а юная дева на птице возвращается к себе домой.
В честь воссоединения семьи вождь созывает на пир всех соседних вождей, и во хмелю рассказывает им о встрече с Лаиэ-и-ка-Вай. И вот молодой красивый вождь Aiwohikupua, очень храбрый и сильный, каждую ночь видит ее во сне, и решает найти.
В подарок он берет с собой плащ из перьев птицы оо, и в пути одерживает победу во всех состязаниях в силе - но, добравшись до Пали-ули и увидев, что у его избранницы из них целый дом, тушуется и уходит ни с чем.
Он просит о помощи 4-х своих душистых kupua сестер (в честь которых названы 4 сорта винограда) – но и все они получают отказ.
Взбешенный оскорблением, он бросает своих сестер на острове Гавайи, а сам возвращается домой (вообще, его история длинная и затейливая, но здесь мы ее опустим).
С девушками остается 5-я сестра Ка-hала-о-mapuana (ароматные цветы хала). Она уговаривает всех пойти в Пали-ули. Ей удается привлечь внимание Лаиэ-и-ка-Вай своей игрой на свистульке пулаи, и все пять сестер становятся ее защитницами и подругами.
Проходит некоторое время. Вождь Кауакахи-алии, умирая, завещает своему лучшему другу и брату жены, верховному вождю Кауаи Ке-калукалу-о-кеве жениться на той, кто была его невестой, но так и не стала женой. Он идет к бабушке Ваке, и та дает свое согласие на брак, а затем говорит внучке так:
— Не покидай Пали-ули, потому что в залив Кеаау приплыл
Ке-калукалу-о-кева, он хочет взять тебя в жены. Незадолго до смерти
Кауакахи-алии завещал своему любимцу взять тебя в жены. Вот достойный муж. Если
ты станешь его женой, то будешь править на Кауаи и тогда будет кому
позаботиться о наших костях. Жди здесь четыре дня, потом иди в Кеаау, и, если
Ке-калукалу-о-кева придется тебе по душе, скажи мне.
Четыре дня не покидала Лаиэ-и-ка-ваи Пали-ули по приказанию
Ваки.
На четвертый день, едва взошло солнце, Лаиэ-и-ка-ваи
проснулась и с одной горбатой служанкой отправилась в Кеаау.
Когда она подошла к деревне, — слушайте все! — Ке-калукалу-о-кева
уже катался на волнах. Трое их было там, Ке-калукалу-о-кева и два его любимца.
Лаиэ-и-ка-ваи и служанка долго разглядывали мужчин, гадая, о
котором из них говорила бабушка.
Тогда Лаиэ-и-ка-ваи спросила служанку:
— Как же нам узнать, о ком говорила бабушка?
— Подожди, — ответила ей служанка, — они
скоро устанут и выйдут на берег. Тот, который выйдет без доски, и будет вождь.
Лаиэ-и-ка-ваи и служанка стали ждать.
Наконец мужчинам надоело кататься на волнах, и они
направились к берегу.
Какие-то мужчины взяли доски любимцев вождя, а те понесли на
плечах доску самого вождя, который вышел на берег с пустыми руками. Так
Лаиэ-и-ка-ваи узнала своего мужа.
Потом она возвратилась в Пали-ули и обо всем рассказала
бабушке.
— Понравился тебе Ке-калукалу-о-кева? — спросила
Вака.
— Да, — ответила Лаиэ-и-ка-ваи.
— Завтра, когда взойдет солнце, — сказала
Вака, — Ке-калукалу-о-кева один пойдет кататься на волнах. Я накрою Пуну
туманом и прикажу птицам незаметно отнести тебя к нему, а когда туман
рассеется, все увидят тебя на одной волне с Ке-калукалу-о-кевой, и ты позволишь
сыну Кауаи прикоснуться к твоему носу. Покинув дом, ни с кем не говори, ни с
мужчиной, ни с женщиной, пока Ке-калукалу-о-кева не коснется тебя носом. Потом
говори, с кем хочешь. Я же опять пошлю птиц, накрою туманом землю, и ты
вернешься с мужем в свой дом и соединишься с ним, если того пожелаешь.
Так сказала Вака, и Лаиэ-и-ка-ваи со служанкой возвратились домой.
Молодой Hаlа-aniani, известный в Пуне красотой и распутством, видит девушку катающейся на волнах и, воспылав жгучей страстью, просит свою сестру помочь ему добиться ее. И - увы! - mana его сестры оказывается большей, чем mana бабушки Ваки, и в назначенный час свидания на волнах рядом с женихом и невестой, едва успевшими лишь потереться носами (аналог нашего поцелуя и знак согласия), оказывается Hаlа-aniani.
Сделав всё, как советовала ему сестра, он хватает девушку за ногу в последний момент, и ее жених на волне возвращается на пляж один - а Хала-аниани с Лаиэ-и-ка-ваи оказывается далеко в океане. И, пока они плывут к берегу на своих досках, он показывает себя таким мастером сёрфа, что девушка в него влюбляется, и соглашается быть с ним.
Бабушка, узнав об этом, осыпает внучку руганью, клянёт "непутёвой" и лишает ее как своей защиты, так и волшебной mana, которая позволяла ей летать на крыльях птиц.
Однако, Хала-анана и пять сестер не бросают Лаиэ-и-ка-Вай, и остаются вместе в Палиули.
![]() |
Лаиэ-и-ка-вай, 5 сестер и их дом в Паули-ули |
Здесь влюбленные живут вместе несколько месяцев.
Бабушка Вака, в муках вины, предлагает Ке-калукалу-о-кеве взять в жены сестру-близнеца Лаиэ-и-ка-вай - и, получив согласие, отправляется к жрецу и приемному отцу девушки. Она просит его отдать Laie-lohelohe в жены могучему вождю Ке-калукалу-о-кеве и забирает девушку с собой в Паули-ули. Там бабушка силой своей mana строит новый дом, для них двоих, и просит крепко-накрепко до дня свадьбы хранить себя в чистоте и не покидать дом.
Хала-аниани однажды случайно видит ее, и - забывает о своей возлюбленной, охваченный жаждой обладания ее сестрой. Он строит коварный замысел, предлагая Лаиэ-и-ка-вай спуститься вниз, на пляж, чтобы покататься на волнах (они уже 3 месяца не катались, мол, а он это очень любит) - а сам, оставив ее там одну на 10 дней, с помощью своей сестры пробирается в Паули-ули к своей новой страсти.
Однако, на это раз никакие хитрости и приманки его сестры не срабатывают - Лаиэ-лохелохе лишь понравилась сестра парня, которой она предлагает дружбу (потереться носами) - но более никому. И сестра Хала-аниани говорит ему, что он добьется своего во время свадьбы: когда, силой mana Ваки, жених и невеста предстанут перед гостями на крыльях огромной iwa, она быстро поменяет жениха и своего брата местами. С этой целью брат с сестрой спускаются с горы и прячутся поблизости от места свадьбы.
Тем временем влюбленная в него Лаиэ-и-ка-вай плачет от горя на пляже, т.к. прошло уже много больше, чем 10 дней - и раз ее возлюбленный не вернулся, значит, он умер. Но 5 сестер, появившись рядом, видят сон, из которого следует, что он жив. Вместе они решают остаться на свадьбу Лаиэ-лохелохе и перебираются к месту свадьбы.
На свадьбе снова сбывается сначала магия Ваки, а затем подмена женихов сестры Хала-аниани - однако, на этот раз замена встречает яростный гнев как невесты и Ваки, так и обманутой Лаиэ-и-ка-вай. В результате свадьба проходит по всем канонам, Верховный вождь Ке-калукалу-о-кева с молодой женой Laie-lohelohe и бабушкой Вакой уезжают на Кауаи,
а Лаиэ-и-ка-вай с 5 сестрами - в Паулиули.
3. Жена Бога Солнца
Там богиня сумерек ведет уединенный образ жизни, порой путешествуя по Гавайям с подругами, и только. В одном из таких путешествий с ними всеми, наконец, встречается провидец - тот, кто с самого рождения близнецов искал причину волшебных радуг, не пропадающих никогда.
Он предлагает им всем свое покровительство как приемный отец
(с тем, чтобы в нужный час они "сберегли его кости", то есть похоронили по обычаям и, взяв себе его имя, сохранили его в своих потомках, чему придавалось большое значение).
Девушки соглашаются.
И - уже на правах отца - предлагает вскоре в женихи Лаиэ-и-ка-вай брата 5-ти сестер, бога солнца Ка-онохи-о-ка-ла.
С этим заданием самая умная. младшая из 5-ти сестер послана к их старшему брату, который живет как бог в своем Тапу в самом центре Солнца в высоких небесах.
Ка-onohi-о-ка-lа (Глаз солнца) воспринимает предложение выгодным, он спускается на землю, лишает врагов Лаиэ-и-ка-Вай (включая бабушку Ваку и обманувшего ее мужчину) их земель и власти, дает каждой из сестер править одним из островов, берет девушку в жены и забирает к себе на Небо.
Но, поднимаясь вверх по Радуге, Лаиэ-и-ка-Вай совершает ошибку - она просит мужа следить за тем, чтобы сестра и ее муж никогда ни в чем не нуждались.
"Глаз Солнца", выполняя свои дела, не забывает о просьбе, и раз в год навещает родню. А там Laie-lohelohe, взрослея, становится всё краше, и на 3-й год - красивее своей сестры.
"Глаз Солнца" не может сдержать свою страсть, и начинает плести вокруг нее сети - сперва отправив в небесные земли править младшую из 5-ти сестер (mana которой позволяла ей видеть происходящее на земле), а затем и с поручением как верховному правителю объехать все Гавайи мужу Лаиэ-лохелохе, вождю Ке-калукалу-о-кеве.
И, удалив все помехи, он начинает добиваться любви сестры своей жены.
Когда Ка-онохи-о-ка-ла и Лаиэ-лохелохе остались одни, вождь
сказал:
— Уже третий год одолевает меня любовь к тебе, ибо
красотой ты превзошла и затмила сестру. Но вот кончилось мое терпение, и не в
силах я сдержать мою страсть к тебе.
— О великий вождь, — спросила его
Лаиэ-лохелохе, — чем можешь ты умерить свою страсть? Что ты думаешь
делать?
— Лишь одно поможет мне, — ответил ей
Ка-онохи-о-ка-ла, — если ты соединишься со мной.
Тогда Лаиэ-лохелохе сказала:
— О великий вождь, нельзя нам касаться друг друга,
потому что тот, кто растил меня от рождения до замужества, строго-настрого
велел мне хранить себя от мужчин. Иди к нему, великий вождь, проси у него
позволения.
Ка-онохи-о-ка-ла пришлось умерить свой пыл и возвратиться на
небо к своей жене Лаиэ-и-ка-ваи. Но не провел он на небе и десяти дней, как им
вновь завладела преступная страсть, и не было у него сил противиться ей.
Чтобы облегчить свои муки, он вновь спустился на землю,
чтобы встретиться с Лаиэ-лохелохе.
Однако теперь он знал, что она послушна наказу своего
приемного отца, поэтому решил сначала получить его согласие.
Ка-онохи-о-ка-ла пришел к Капу-каи-хаоа и сказал ему:
— Я хочу на время соединиться с Лаиэ-лохелохе, но я не
возьму ее к себе насовсем, а лишь должен снять с моего сердца тяжелую ношу
страсти к твоей любимице. Она уже знает о моем желании, но послала меня к тебе,
чтобы ты дал на то свое согласие, вот я и пришел к тебе.
— О Небо среди Небес, — сказал
Капу-каи-хаоа, — я согласен, великий вождь. Иди к моей любимице, это будет
справедливо, потому что ничего не досталось мне за все мои хлопоты. Велико было
наше желание, мое и приемной матери твоей жены Лаиэ-и-ка-ваи, чтобы
Ке-калукалу-о-кева стал мужем нашей приемной дочери. Так и случилось, но все
досталось другим, а мне ничего. Все острова он отдал твоим сестрам, а я,
который дал ему жену, не получил ничего. Но чтобы не случилось несчастья,
владейте своей женой вместе.
На том закончился их тайный сговор, и Капу-каи-хаоа вместе с
Ка-онохи-о-ка-ла пошел к Лаиэ-лохелохе.
— Дочь моя, — сказал он Лаиэ-лохелохе, — вот тебе муж,
слушайся его. Небо наверху, а земля внизу. Велика наша удача, и никто не
осмелится посягнуть на нас. Взгляни на того, кто тяжко страдает из-за тебя.
И Лаиэ-лохелохе, следуя воле своего приемного отца, соглашается, и 4 дня и 4 ночи живет вместе с Ка-онохи-о-ка-ла.
И когда, не выдержав разлуки, вскоре "Глаз солнца" приходит снова, она вновь принимает его - уже на 10 дней. Но с каждым днем растет ее неприязнь к нему, как растет и любовь к своему мужу. И тогда, едва он покидает ее, она уезжает на поиски своего мужа, прячась на ночь с лачугах, где "Глаз солнца" точно ее не найдет.
Долго она путешествует с острова на остров - ведь и муж ее тоже уходит с одного места, и плывет в другое. Пока наконец она не начинает приближаться к нему. И чем дальше, тем больше слышит, что принял он другую женщину в ее отсутствие, и живет с ней.
Еще до того как Лаиэ-лохелохе нашла Ке-калукалу-о-кеву, он
узнал о ее прегрешении, и сказал ему об этом один из слуг Кауакахи-алии,
который был главным советником Аи-вохи-купуа. Он узнал о том, что случилось с
Лаиэ-лохелохе, от слуги, который пришел к нему и обо всем рассказал.
Когда Лаиэ-лохелохе со своими слугами вошла в дом, где был
Ке-калукалу-о-кева, — слушайте все! — на одном ложе и под одной
циновкой спали опьяненные кавой Ке-калукалу-о-кева и Хина-и-ка-малама.
Лаиэ-лохелохе вошла и села у них в изголовье, коснулась
носом носа Ке-калукалу-о-кевы и тихонько заплакала, но родник ее слез
переполнился, когда она увидела рядом со своим мужем женщину, а они спали и
ничего не слышали, потому что выпили много кавы.
Разгневалась Лаиэ-лохелохе на Хина-и-ка-маламу, оттолкнула
ее, легла возле мужа и принялась будить его.
Ке-калукалу-о-кева очнулся от сна и увидел подле себя жену.
Тут проснулась и Хина-и-ка-малама, увидела чужую женщину и в ярости бросилась
вон, не зная, что перед ней жена Ке-калукалу-о-кевы.
Ке-калукалу-о-кева заметил гнев в глазах Хина-и-ка-маламы и
сказал ей:
— Эй, Хина-и-ка-малама! Почему стали злыми твои глаза?
Почему ты бежишь из дома? Эта женщина не чужая мне, это моя жена по закону.
Тут гнев Хина-и-ка-маламы остыл, ей стало стыдно и страшно.
Когда Ке-калукалу-о-кева очнулся от пьяного сна и увидел
свою жену Лаиэ-лохелохе, он коснулся носом ее носа так, как это принято между
чужими.
Потом он сказал жене:
— Лаиэ-лохелохе, я слышал, что ты совершила злое с
нашим господином Ка-онохи-о-ка-ла. Если тебе хорошо с ним, то и мне плохо не
будет, он воздает тебе почести, а в его власти и наша жизнь, и наша смерть.
Если я осмелюсь пойти против него, он убьет меня, поэтому я подчинюсь любому
его желанию. Не по своей воле я оставил тебя, а из страха смерти.
Тогда Лаиэ-лохелохе так сказала своему мужу:
— Выслушай меня, муж моей юности. Правду сказали тебе.
Правда, что приходил ко мне с неба господин земли, но не много раз, а лишь
дважды. Но, муж мой, не по доброй воле, а по приказанию моего приемного отца
согласилась я отдать ему свое тело. В тот же день, как оставил ты меня, пришел
ко мне наш господин, но я отказала ему. В другой раз он заручился согласием
Капу-каи-хаоа и с ним вместе пришел ко мне. Еще раз приходил он ко мне. Я же не
хотела этого, потому пряталась в чужом доме, потому покинула Кауаи, потому
искала — и вот нашла тебя с этой женщиной. Квиты мы с тобою, не за что тебе
быть на меня в обиде, и мне не за что обижаться на тебя, но теперь ты должен
оставить эту женщину.
Речь Лаиэ-лохелохе показалась справедливой Ке-калукалу-о-кеве, он возвращается с женой в свой дом, а Хина-и-ка-малама - в свой.
Но увы! Любовь в сердцах Ке-калукалу-о-кевы и Хина-и-ка-маламы уже была сильной настолько, что не смог вождь удержаться в рамках дозволенного, и стал по ночам с ней встречаться тайком. Так было 10 ночей, а после люди прознали и рассказали его жене обо всем. Но, когда она застала их на 11-ю ночь вместе, он не поехал домой, сказавшись больным и раз, и другой - и оставила его Лаиэ-лохелохе, вернулась домой одна. И больше не вспоминала о своем муже.
И тогда снова к ней стал спускаться с небес "Глаз солнца" - и жить с ней. Сперва не долго, но затем дольше и дольше, под предлогом примирения ссоры сестры Лаиэ-и-ка-вай с ее мужем.
Но когда он был на земле уже целый год, пришла Лаиэ-и-ка-вай к отцу своего мужа в тревоге:
— Как мне узнать, — спросила она, — что
сталось с моей сестрой? Мой муж Ка-онохи-о-ка-ла говорил мне, будто она
поссорилась с Ке-калукалу-о-кевой, и я послала его привести ее сюда, а его нет
и нет уже целый год. Научи меня, как мне увидеть, что там на земле.
— Сейчас иди домой, — сказал ей Моана-лиха-и-ка-ваокеле, —
и жди, когда заснет мать твоего мужа. Потом не мешкай, иди в святилище. Там ты
увидишь оплетенный сосуд из тыквы, края его крышки украшены перьями. Эта тыква
тебе и нужна. Огромные птицы стоят возле нее. Не бойся их, они не живые, они
деревянные и лишь сверху покрыты соломой и перьями. Открой сосуд, засунь в него
голову и назови его по имени: «Лау-капалили, Дрожащий Лист, дай мне знание».
Тогда ты получишь знание и сможешь увидеть сестру и все, что происходит на
земле.
В полдень Лаиэ-и-ка-ваи опустила глаза вниз, и — слушайте
все! — Ка-онохи-о-ка-ла лежит рядом с Лаиэ-лохелохе!
Тогда она пошла к Моана-лиха-и-ка-ваокеле и все ему
рассказала.
— Ты помог мне обрести знание, и я увидела, как мой
господин спит с Лаиэ-лохелохе, он спит с моей сестрой. Теперь я понимаю, что за
дела удерживают его на земле.
Разгневались родители "Глаза солнца", и
они вместе пошли к Тыкве Знания, заглянули внутрь, и — о горе! — все было,
как сказала Лаиэ-и-ка-ваи.
И стали думать они, что им делать с Ка-онохи-о-ка-ла, и вот что решили.
Прямо возле Ка-онохи-о-ка-ла упала из Небес Каха-каэкаэа радуга, и
забилось от страха сердце Ка-онохи-о-ка-ла. Однако недолго пробыл он в
неведении.
Воздух потемнел и наполнился неясными голосами и
причитаниями:
— Пал небесный вождь! Пал божественный!
Потом тьма рассеялась. О диво! Над радужной тропой восседали
на небе отца Моана-лиха-и-ка-ваокеле, мать Лау-киэле-ула и жену Лаиэ-и-ка-ваи.
— О Ка-онохи-о-ка-ла, — сказал
Моана-лиха-и-ка-ваокеле, — ты поступил плохо, и отныне нет тебе места в
Каха-каэкаэа. Вот плата за твое прегрешение. С этих пор жить тебе на дорогах и
возле домов и наводить страх на людей. С этих пор имя тебе лапу и пищей тебе
будут бабочки и ночные мотыльки. Вот твой удел и удел твоего потомства.
Моана-лиха-и-ка-ваокеле своею властью отобрал у Ка-онохи-о-ка-ла радугу,
а сам вместе с женой и невесткой возвратился в Каха-каэкаэа.
С тех пор Лапу по имени Ка-онохи-о-ка-ла сопровождает души мертвых вождей в загробный мир.
Его место на небе, в центре солнца заняла младшая из 5-ти сестер, мудрая Ка-хала-о-мапу-ана.
4. Богиня сумерек
А Lai'eikawai, оставшись без мужа, все больше стала скучать на Небе по своей сестре, и плакать по ней - пока не заволновался ее свёкор, и не узнал причину.
— Твоя сестра не может жить с нами, — сказал
Моана-лиха-и-ка-ваокеле, — она осквернила себя. Но если ты хочешь, мы
отпустим тебя на землю, и ты будешь править там вместо Ке-калукалу-о-кевы.
Лаиэ-и-ка-ваи с радостью согласилась.
В назначенный день, когда Лаиэ-и-ка-ваи должна была сойти на
землю, Моана-лиха-и-ка-ваокеле сказал ей:
— Возвращайся к своей сестре и живи в чистоте до конца
твоих дней. Отныне имя твое не Лаиэ-и-ка-ваи, а Ка-вахине-о-ка-лиула, Богиня
Сумерек. Все люди будут низко кланяться тебе при встрече, потому что отныне ты
подобна богине.
Сказав так, Моана-лиха-и-ка-ваокеле вместе с Лаиэ-и-ка-ваи
сошел на землю.
Там он еще раз повторил то, что сказал Лаиэ-и-ка-ваи, а
потом возвратился на небо к священной границе у Столбов Кахики.
Ка-вахине-о-ка-лиула, которую раньше звали Лаиэ-и-ка-ваи, возложила
правление на прорицателя, а сама зажила, как подобает богине. И прорицатель, и
другие люди при встрече с ней становились на колени, покорные слову
Моана-лиха-и-ка-ваокеле. Так Лаиэ-и-ка-ваи жила до самой смерти.
С того дня и до наших дней жители Гавайев воздают почести Лаиэ-и-ка-ваи
— Богине Сумерек.
//источник: книга Халеоле "Сказание о Лаиэ-и-ка-вай"//
Почему история вышла такая грустная?
Версия №1, гавайская
Наверное, специалисты по Полинезии и разные психологи найдут много ответов своих.
Наверное, специалисты по Полинезии и разные психологи найдут много ответов своих.
А мой такой: просто потому что богиня таких немного грустных вещей, как мираж и сумеречный туман, хотя и очень светлая душой (радужная), но все же должна иметь веские причины для своей печали.
Например, что относиться к женщинам без уважения и любви - плохо, как минимум порицаемо обществом (любовник Лаиэ-и-ка-вай), как максимум наказуемо ("Глаз солнца").
И что жадность ведет к страданиям наших близких (приемный отец и судьба его дочери).
Сама же судьба Лаиэ-ка-вай для меня говорит:
К тому же, мифы гавайцев были призваны увязать между собой различные природные явления, флору и фауну островов, между собой и с жизнью людей. И потому каждый герой сказания имеет "природное" имя, в результате чего этот миф можно прочитать и так:
Ураган берет в жены Благоухание, и у них рождаются сыновья
Полуденное Солнце и, вероятно, Молния, и еще пять дочерей, из них четыре
названы в честь разных видов маиле (винограда) и одна в честь пахучего цветка
хала.
Перворожденный сын — божество, Глаз Солнца — живет на самом
верху небес. Птица-полдень доставляет к его воротам посетителей, а стражи тени
— Движущееся Облако и Великая Яркая Луна — закрывают ворота, чтобы его сияние
оставалось внутри. Три уровня небес, что находятся ниже, охраняют дяди по
материнской линии и отец, который не имеет права подходить близко к священному
дому, куда имеет доступ только мать. Знаки верховного вождя, знаки бури — гром,
молнию, «красный дождь», повышение уровня воды в море, долгие туманы — он
наследует от своего отца.
Родственница растит Радугу в лесу Пуны. Птицы переносят ее с
места на место на своих крыльях, прислуживают ей, готовят, не прилагая труда,
пищу. Золотыми птичьими перьями покрыт дом, окруженный благоухающими цветами.
Туман скрывает принцессу, когда она отправляется в путешествие. Землетрясение
охраняет ее, спасает от посягательств Молнии, которая хочет ее погубить,
относит гонца к Полуденному Солнцу, и тот становится женихом прекрасной Радуги.
Бог-Солнце спускается на землю и уводит Радугу на небо,
однако через некоторое время он влюбляется в сестру Радуги — Сумерки, следует
за ней на землю и обрекает себя на гибель в Ночи.
А Радуга, поселяясь вместе с сестрой Сумерки навечно, сойдя с небес на землю, получает статус богини - богини Сумерек.
Версия №2, психолого-эзотерическая
Также, в сюжете просматривается много перекрестных параллелей в судьбах героев, из которых можно почерпнуть различные мудрые вещи.Например, что относиться к женщинам без уважения и любви - плохо, как минимум порицаемо обществом (любовник Лаиэ-и-ка-вай), как максимум наказуемо ("Глаз солнца").
И что жадность ведет к страданиям наших близких (приемный отец и судьба его дочери).
Сама же судьба Лаиэ-ка-вай для меня говорит:
- о важности выполнения своих обещаний (жениху Ке-калукалу-о-кеве) - изменив слову, которое она дала ему, она получила судьбу, когда позже муж изменит ей;
- о том, что полезно внимать советам мудрости (бабушки Ваки, силы женской защиты), а не импульсам мимолетной страсти - иначе можно этой мудрости и защиты лишиться,
- и том, что следовать за вспышкой влюбленности вопреки всему этому - это получить мужчину, который не будет уважать и ценить ваши отношения, и жить в обмане.
Что же касается нередкого обычая мужчины убивать "ненужных" ему детей, то - да, такое встречалось по всей Полинезии, таков был способ регуляции рождаемости, увы. Я склоняюсь к мысли, что жизнь новорожденного еще не считалась священной (скажем, душа входила в тело на такой-то день) и как бы было "можно".
Безусловно, с философией гавайских кахуна это точно не согласуется, но... во все времена далеко не все люди интересовались тем, что думают их мудрецы.
/автор статьи Елена Шандрикова,
краткое изложение легенды сделано на основе
книги Халеоле "Сказание о Лаиэ-и-ка-Вай"/
Комментариев нет:
Отправить комментарий